FOT Forum
The Best Show on WFMU => Show Discussion => Topic started by: Sam on March 22, 2009, 12:55:49 AM
-
Hi, eveyone. I'm studying Classics in school, and though I wouldn't claim to be a master or anything (especially at translating Eng. to Lat.), I thought I'd try to put the Newbridge town motto into Latin to give it that authoritative sheen. This is, naturally, a lot clumsier of a sentence than would be good Latin (such as I understand good Latin to be). For those who don't have their Newbridge tie clips or whatnot handy (or haven't listened to the Jan. 9, 2007 episode recently), the motto is: Now is the time for us to gather together and celebrate those things that we like and think are fun.
My attempt at Romanizing:
nunc est nobis colligendum ut celebremus illa quibus gaudemus et quae putamus iucunda esse.
If anyone does read Latin and wishes to correct this, please feel free! Valete!
-
I just got an authoritative sheen at the Home Depot. Less than a dollar.
-
I just got an authoritative sheen at the Home Depot. Less than a dollar.
Christ, I wish I knew about that before I piled up these student loans!
-
nunc est nobis colligendum ut celebremus illa quibus gaudemus et quae putamus iucunda esse.
My new life quote! I just wish I could pronounce it well.
-
Latin sounds pretty much they way it reads, g-stampgirl (mainly because no one really knows how it's supposed to sound, it being a dead language and all). Just pronounce all the letters and make sure your u's sound like "ooo," your e's are short, your i's sound like "eee," and your consonants are hard. Don't roll your r's--it ain't Church Latin.
-
Between high school and college, I took eight years of Latin. Alas, I graduated six years ago and my vocabulary and grammar skills in the language have atrophied (apparently there aren't a lot of opportunities to use Latin in 'the real world'), so I can't give your style and grammar the third degree like the Jesuits did in my school days. It looks pretty good to me, and it captures the unweildy nature of the motto perfectly.
-
Latin sounds pretty much they way it reads, g-stampgirl (mainly because no one really knows how it's supposed to sound, it being a dead language and all). Just pronounce all the letters and make sure your u's sound like "ooo," your e's are short, your i's sound like "eee," and your consonants are hard. Don't roll your r's--it ain't Church Latin.
That makes me feel better. I kinda have a history of mispronouncing words. :(
-
Latin sounds pretty much they way it reads, g-stampgirl (mainly because no one really knows how it's supposed to sound, it being a dead language and all). Just pronounce all the letters and make sure your u's sound like "ooo," your e's are short, your i's sound like "eee," and your consonants are hard. Don't roll your r's--it ain't Church Latin.
That makes me feel better. I kinda have a history of mispronouncing words. :(
And C's like in Cicero are actually pronounced 'K', so Cicero = "ki-ke-ro," or so says my latin professor, who was chairman of the classics department.
-
nunc est nobis colligendum ut celebremus illa quibus gaudemus et quae putamus iucunda esse.
Does it need to be EXACT? Because this could capture the spirit of it, too...
Iam nos recolligo quod laus quisquam nos diligo quod duco hilaris
-
I just got an authoritative sheen at the Home Depot. Less than a dollar.
Did you happen to see Tom's girlfriend?
-
Latin sounds pretty much they way it reads, g-stampgirl (mainly because no one really knows how it's supposed to sound, it being a dead language and all). Just pronounce all the letters and make sure your u's sound like "ooo," your e's are short, your i's sound like "eee," and your consonants are hard. Don't roll your r's--it ain't Church Latin.
That makes me feel better. I kinda have a history of mispronouncing words. :(
And C's like in Cicero are actually pronounced 'K', so Cicero = "ki-ke-ro," or so says my latin professor, who was chairman of the classics department.
And Caesar's famous line would be 'waynee, weedy, weeky'.
-
nunc est nobis colligendum ut celebremus illa quibus gaudemus et quae putamus iucunda esse.
Does it need to be EXACT? Because this could capture the spirit of it, too...
Iam nos recolligo quod laus quisquam nos diligo quod duco hilaris
A jussive subjunctive could also work for the main verb. i.e. Iam recolligamus or 'now, let us recall'... Just a thought. I'm curious about a couple things, and apologize if I'm misreading your sentence. Is 'laus quisquam' the object of 'diligo', a predicate to 'quod' (i.e. 'which we esteem a praiseworthy thing')? If it is, it should be accusative, 'laudem quemquam'. If 'nos' is the subject of that clause, then the verb should be plural. I'm out of it and not sure if those verbs must be in subjunctive as indirect statement. I think so? Also, hilaris, I think, is meant to agree with quod, which is neuter, and so it should be 'hilare'. I hope I got some of this right - I think some of you have studied this way longer than I have.
-
nunc est nobis colligendum ut celebremus illa quibus gaudemus et quae putamus iucunda esse - os.
I'm no Latin scholar or nothin, but I know a fixed sentence when I see one.
-
nunc est nobis colligendum ut celebremus illa quibus gaudemus et quae putamus iucunda esse - os.
I'm no Latin scholar or nothin, but I know a fixed sentence when I see one.
That's actually a regional ending, used mostly in and around Schuylkill and in parts of Fishtown.
-
I didn't bother to mention v's 'cause there are none in the motto.
-
this will be worked into a project for the FOT barter system.
-
this will be worked into a project for the FOT barter system.
Ok, I will personally sew/make a flag with the motto on it for someone.
Maybe I should post this in the FOT Barter thread?
-
Wowzers, I can't wait to see that. In the meantime, I'll check with some of my pals if there are errors in it.
-
i hope it's quick, sam. i bought supplies for this project today!
this will be worked into a project for the FOT barter system.
Ok, I will personally sew/make a flag with the motto on it for someone.
Maybe I should post this in the FOT Barter thread?
definitely post it in the barter thread. ive been sending goodies for a while and ive got another sweep set to go out in a week and a half.
-
nunc est nobis colligendum ut celebremus illa quibus gaudemus et quae putamus iucunda esse.
Does it need to be EXACT? Because this could capture the spirit of it, too...
Iam nos recolligo quod laus quisquam nos diligo quod duco hilaris
A jussive subjunctive could also work for the main verb. i.e. Iam recolligamus or 'now, let us recall'... Just a thought. I'm curious about a couple things, and apologize if I'm misreading your sentence. Is 'laus quisquam' the object of 'diligo', a predicate to 'quod' (i.e. 'which we esteem a praiseworthy thing')? If it is, it should be accusative, 'laudem quemquam'. If 'nos' is the subject of that clause, then the verb should be plural. I'm out of it and not sure if those verbs must be in subjunctive as indirect statement. I think so? Also, hilaris, I think, is meant to agree with quod, which is neuter, and so it should be 'hilare'. I hope I got some of this right - I think some of you have studied this way longer than I have.
Not sure if I can help you with the exact grammar. My main point was that you might consider a variant rather than a word for word translation. But I do beleive recolligamus is not "recall" but a reflexive variant of colligere which means, "to gather." So recolligamus means "we gather."
//pushes glasses up nose
-
nunc est nobis colligendum ut celebremus illa quibus gaudemus et quae putamus iucunda esse.
Does it need to be EXACT? Because this could capture the spirit of it, too...
Iam nos recolligo quod laus quisquam nos diligo quod duco hilaris
A jussive subjunctive could also work for the main verb. i.e. Iam recolligamus or 'now, let us recall'... Just a thought. I'm curious about a couple things, and apologize if I'm misreading your sentence. Is 'laus quisquam' the object of 'diligo', a predicate to 'quod' (i.e. 'which we esteem a praiseworthy thing')? If it is, it should be accusative, 'laudem quemquam'. If 'nos' is the subject of that clause, then the verb should be plural. I'm out of it and not sure if those verbs must be in subjunctive as indirect statement. I think so? Also, hilaris, I think, is meant to agree with quod, which is neuter, and so it should be 'hilare'. I hope I got some of this right - I think some of you have studied this way longer than I have.
Not sure if I can help you with the exact grammar. My main point was that you might consider a variant rather than a word for word translation. But I do beleive recolligamus is not "recall" but a reflexive variant of colligere which means, "to gather." So recolligamus means "we gather."
//pushes glasses up nose
So it is - 'gather again', 'gather up' (what has been scattered), 'collect'. Convenire works too. Too many options.
//pushes finger up nose
-
I tried to find that clip of martin prince dreaming about latin and getting killed by willie but i couldn't find it.
so i'm just gonna go with this one
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=jFGYXZFReiE[/youtube]
-
(http://i98.photobucket.com/albums/l244/Andy1807/IMAGE_215.jpg)
-
(http://i98.photobucket.com/albums/l244/Andy1807/IMAGE_215.jpg)
That is a masterpiece!
-
I tried to find that clip of martin prince dreaming about latin and getting killed by willie but i couldn't find it.
so i'm just gonna go with this one
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=jFGYXZFReiE[/youtube]
here's the script, at least:
[in his dream, Martin is dressed as a wizard]
Martin: I am the wondrous wizard of Latin! I am a dervish of declension and a conjurer of conjugation, with a million hit points and maximum charisma.
[Martin spots a blackboard with verbs written all over it]
Martin: Aha! "Morire": to die. "Morit": he, she, or it dies.
[Willie morphs out of the blackboard; Martin gasps]
Groundskeeper Willie: "Moris"? You die!
Martin: [runs off] Aah!
Groundskeeper Willie: [laughs] You've mastered a dead tongue, but can you handle a live one?
[Willie's tongue shoots out of his mouth, wraps around Martin, and squeezes him]
Groundskeeper Willie: [in class, Martin twists and screams, then collapses on the floor]
Nelson: Ha ha!
(should I show myself to be uptight, and say there's, I think, a big mistake with his conjugation. he's conjugating it as an active, not deponent, verb. oh well, he's only ten years old. no need to spank.)
-
I took Latin for three years, but I don't feel like searching into that part of my brain right now
The only time I bust out that knowledge is when I'm in Rome
Also, anytime I see my name in latin I get giddy
-
I only know two Latin phrases, "Res ipsa loquitur," and "ceteris paribus." I've always wanted to learn it though. That and Esperanto.