OK, here's Marie Laure's translation for you...
The French lyrics:
Finies sont les vacances, et moi j'ai le coeur lourd
et sans arrêt je pense dans le train du retour
A celui du village qui partageait mes joies
Nous avions le même âge et j'emporte avec moi...
.. une écharpe, une rose, un rire de garçon
une écharpe, une rose, un peu d'une chanson.
Finies sont les vacances, et je sais que demain
la vie qui recommence effacera mon chagrin
Et pourtant plus jamais, jamais ne reviendra
L'instant de mon premier baiser et tout au fond de moi...
.. une écharpe, une rose, un rire de garçon
une écharpe, une rose, un peu d'une chanson.
Finies sont les vacances, demain c'est la rentrée
c'était sans importance et c'était pour s'amuser
Et j'aimais le village, et j'aimais bien je crois
un garçon de mon âge qui pleure tout là-bas là-bas...
.. une écharpe, une rose, un rire de garçon
une écharpe, une rose, un peu d'une chanson.
in English:
The vacation's over and my heart feels heavy
and I can't stop thinking on the ride back
about the boy from the village who has shared my joys
We had the same age and I will keep with me...
... a scarf, a rose, a boy's laughter
a scarf, a rose, something of a song.
The vacation's over and I know tomorrow
life will go on and lessen my sorrow
and yet never will I ever feel again
the first time I kissed, and deep inside of me...
... a scarf, a rose, a boy's laughter
a scarf, a rose, something of a song.
The vacation's over and tomorrow school will start again
It wasn't much really, we were just having fun
I liked the village and I think I kind of like
some boy of my age who is crying back there back there...
... a scarf, a rose, a boy's laughter
a scarf, a rose, something of a song.